Jejeje, algo muy chistoso es que en la pasta que le puso la biblioteca no "traducen" la tipografía bien, entonces escriben en el lomo:
Hermann Heffe: Das Olasperlenfpiel
Pero eso es solamente la primera curiosidad del libro... Resulta que dentro de su escritura extraordinariamente elegante hay un pequeño fragmento del poema Stufen. Para mí es imposible exponer en toda su belleza la poesía tan simple que muestra, pero aquí les ofrezco mi interpretación:
Debemos atravezar tranquilos un espacio a otro,
a ninguno tomar como patria,
El genio del mundo no quiere devorarnos ni atraparnos
él quiere que subamos una y otra meseta, lejos
Aquí hay una traducción al inglés del poema completo... es la que mas me gustó.
El libro parece ser el mas celebrado de Hesse, y de hecho el que mencionaron primero al otorgarle en premio Nobel, es una obra futurista donde se describe un juego de canicas en el siglo 25. Por todo lo que he leído de explicaciones suyas parece un libro muy interesante. Lamentablemente no está en español, pero eso es una muy buena razón adicional para leerlo en el idioma original.
2 comentarios:
Hey, claro que hay traducción en español;
pero el libro se llama El Juego de los Abalorios, no de las canicas (je-je) y es un libro espléndido. Lo encuentras (mal traducido, as usual en español de España) en la editorial Aguilar. Matt
Visita Mi Blog
Publicar un comentario